Nombre total de pages vues

mercredi 25 janvier 2012

La galana y el mar ¤ La esposica


La Galana y el Mar ¤ Tradicional sefardí ¤ Ana Alcaide
http://www.youtube.com/watch?v=XMwH9KBJIWM&feature=related




Ya salió de la mar la galana, (bis)
vestida de 'al  y blanco,
ya salió de la mar.

Entre la mar y la arena
mos  creció un árbol de almendra,
ya salió de la mar.

Mar, mar,
entre la mar y el río, échate. (bis)

Entre la mar y el río,
mos creció un árbol de bembrillo ,
ya salió de la mar.

La novia ya salió del baño
y el novio ya la esta esperando,
ya salió de la mar.


Ana Alcaide (Madrid 1976) es una joven especializada en la música tradicional y antigua. Ha recibido una amplia formación científica y artística en distintos países (España, Suecia, México). Es licenciada en Biología (U.C.M, Madrid) y especializada en Botánica.
Su espíritu investigador y aventurero la ha
llevado a realizar proyectos tan diversos como el estudio de los hongos del desierto en Baja California o la filmación de nidos de pájaros en bosques escandinavos. Este mismo espíritu investigador es el que la impulsa a indagar en repertorios e instrumentos musicales antiguos.
Gracias a una beca de estudios de Biología, viajó a Suecia y conoció la Nyckelharpa ó Viola de Teclas, un instrumento medieval minoritario de origen sueco. Así mismo tuvo ocasión de conocer y disfrutar del rico espíritu musical que se vive en este país nórdico. Cuando acabó la carrera de Biología, Ana optó por retomar sus estudios de música en el Conservatorio y siguió estudiando Violín, instrumento que empezó a tocar de pequeña. Pasaron dos años desde su primera estancia en Suecia hasta que Ana pudo volver allí para conseguir una Nyckelharpa, y así comenzó a tocarla de forma autodidacta en la ciudad de Toledo.

     Como es bien sabido, el paralelismo es uno de los rasgos más característicos de muchas canciones de bodas sefardíes.
     En ésta encontramos el procedimiento bellamente utilizado para expresar con toda delicadeza un contenido de fuerte carga sexual: se funde la mención del baño ritual de la novia (vestida de colorado como signo de alegría) con la invitación a "echarse a la mar" (es decir, entregarse al goce sexual), para "alcanzar" al novio, cuya virilidad se representa por un "árbol de canela" crecido "entre la mar y la arena", o un "árbol de bembrío (membrillo) que nació entre el mar y el río".

Versión primaria oriental, recogida por Joaquín Díaz en Los Angeles (EE.UU.).


KANTES DJUDEO-ESPANYOLES

LA ESPOSICA
Mi esposica está en el baño (bis)
vestida de colorado
échate a la mar (bis)
y alcánzalo

Entre la mar y la arena (bis)
creció un árbol de canela
échate a la mar (bis)
y alcánzalo

Entre la mar y el río (bis)
creció un árbol de bembrío
échate a la mar (bis)
y alcánzalo.

http://sefarad.rediris.es/textos/esposica.htm


Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire