Nombre total de pages vues

jeudi 29 janvier 2015

Vá para o inferno com seu amor ¤ Paloma blanca

Vá para o inferno com seu amor ¤ Compositor: Meirinho
https://www.youtube.com/watch?v=anfOmzVfUg8

Não adianta mais 
Chega de sofrer, chega de chorar 
Você abusou demais 
Já não temos condições para continuar 
Onde eu andei, você andou 
Onde eu jurei, você jurou 
Onde eu chorei, você chorou 
Minha proposta você aceitou 
Amei demais, você abusou 
Meu coração você maltratou 
Tudo que fiz você zombou 
Do que eu era nem sei quem sou. 
Vá para o inferno com teu amor. 
Só eu amei, 
Você não me amou.

No avances más,
no más sufrimiento, no más lágrimas.
Has abusado demasiado,
ya no tenemos condiciones para continuar.
Donde caminé, tú caminaste,
donde juré, juraste tú,
donde lloré, lloraste tú.
Aceptaste mi propuesta,
amé demasiado, tú abusaste,
maltrataste mi corazón.
Todo lo que hice tú lo burlaste.
Lo que yo era, ya no lo sé.
Vete al infierno con tu amor.
Sólo yo amé,
tú no me amaste.



Paloma blanca  ¤  Neneco Norton
Texto en guaraní

Amanóta de quebranto 
guyramí jaula pe guáicha, 
porque ndarekói consuelo 
mi linda paloma blanca. (bis)

Ajumirô ndorotopái, 
aperdetéma la esperanza 
Ambyasyvoi rohayhu hague, 
ingrata paloma blanca

Yo me muero de quebranto,
como pájaro en su jaula,
porque no tengo consuelo,
mi linda paloma blanca. (bis)

Si vengo y tú no estás,
pierdo todas mis esperanzas.
Lamento mucho haberte querido,
ingrata paloma blanca.

La orilla blanca, la orilla negra

La orilla blanca, la orilla negra - Gian Franco Pagliaro

https://www.youtube.com/watch?v=m442tFMAZ44 (-  Iva Zanicchi )
https://www.youtube.com/watch?v=mRZV-Iii_jw (Por el dúo Pimpinela)


Lucía: Debe hacer un alto mi capitán.
Joaquín: Sí que estoy cansado; no puedo más.
Lucía: ¡Alerta! Cúbrase al terraplén.
Joaquín: Alerta estoy, mas, cúbrete tú también.
Di soldado, ¿de dónde eres tú?
Lucía: Del país vecino que hay más al sur,
y por el río pasa la frontera,
la orilla blanca, la orilla negra.
Lucía y Joaquín: Y sobre el puente
veo una bandera.
Joaquín: Mas no es la misma
que está en mi corazón.
De los míos creo no debe ser.
Lucía: Por mi uniforme lo puede ver,
Joaquín: No sé, mis ojos ya están sin luz;
me han herido y tal vez fuiste tú...
Lucía: Triste es el destino, mi capitán.
Joaquín: Mientras haya(n) guerras no cambiará.
Lucía y Joaquín: En la colina silba la metralla,
la hierba verde está quemada,
y por el río continúa la batalla,
nosotros dos, ya llegamos al final.
Lucía: Tengo que marcharme, mi capitán.
Joaquín: Voy contigo, no me querrás dejar.
Lucía: No te abandonaré, lo sabes ya,
que vamos juntos para la eternidad.
Lucía y Joaquín: Todo ha pasado
detrás de la frontera,
en la orilla blanca, la orilla negra,
pero alguien llora y se desespera,
gritando un nombre que no responderá.
Lucía: Debe hacer un alto, mi capitán.
Joaquín: Sí que estoy cansado, no puedo más.


Iva Zanicchi (1940 en Ligonchio) cantante y política italiana, a veces apodada “Aquila de Ligonchio”.
En 1971, se clasifica tercera en el “Disco para el verano” y segunda en el “Festivalbar” con  “La orilla blanca, la orilla negra”, un himno pacifista que se convirtió en uno de sus más famosos caballos de batalla: el 45 revoluciones se coloca en primer lugar de las listas de éxitos, vendiendo unos tres millones de copias en todo el mundo.
Gian Franco Pagliaro
En Nápoles (Italia) nació el 26 de julio de 1941 este poeta, declamador y cantante. Comenzó como cantante, oficio muy reñido en esa época, así que en 1956 empacó sus maletas y viajó a Buenos Aires,
Argentina; tenía apenas 15 años de edad. Allí pronto Gian Franco se hizo conocer por su talento, y rápidamente escaló los peldaños de la fama, Así que podemos decir que es un italiano con corazón argentino.




Atilio Nalerioil,
en Youtube:
“Recuerdo cuando apenas había salido de la adolescencia y esta canción, además de emocionarme como ninguna otra, me dejaba lleno de lágrimas. Y hoy, cuando ya estoy en los descuentos de la vida me vuelve a pasar lo mismo. ¿Qué más se puede comentar de la letra? Pero hay algo que es, como decía Dante, inefable (no se puede explicar con palabras) la maestría con que Iva transmite el horror de la guerra y su ruego de paz hecho tan solo con su arte vocal. Termino esto y me doy cuenta que, una vez más, estoy lleno de lágrimas.”



jeudi 22 janvier 2015

Zamba de mi esperanza

Zamba de mi esperanza ¤ Luis Profili  ¤ Jorge Cafrune, “El Turco” y Marito
https://www.youtube.com/watch?v=YpstzcTDEis

Zamba, de mi esperanza,
amanecida como un querer.
Sueño, sueño del alma,
que a veces muere sin florecer. Bis

Zamba, yo a ti te canto
porque tu canto derrama amor.
Caricia de tu pañuelo
que va envolviendo mi corazón. Bis

Estrella tú que miraste,
tú que escuchaste mi padecer
Estrella, deja que cante,
deja que quiera como yo sé. Bis

El tiempo que va pasando,
como la vida no vuelve más,
el tiempo me va matando
y tu cariño será, será. Bis

Hundido en horizonte,
soy polvareda que al viento va.
Zamba, ya no me dejes,
yo sin tu canto no vivo más. Bis

Estrella tú que miraste...


«Zamba de mi esperanza», a veces mencionada como «De mi esperanza», es una conocida canción del folclore argentino, en ritmo de zamba, escrita por el mendocino Luis Profili en la década de 1950. La letra de la canción carece de contenido político o social, pero fue prohibida por la dictadura militar instalada en Argentina en 1976. En 1978 Jorge Cafrune la cantó, entre otras canciones igualmente "problemáticas", a pedido del público en el Festival de Cosquín, haciendo caso omiso de la prohibición, luego de decir: «Aunque no esté en el repertorio autorizado, si mi pueblo me la pide la voy a cantar». Pocos días después, falleció luego de ser atropellado por un rastrojero (vehículo similar a una camioneta), existiendo serias sospechas de que pudo tratarse de un asesinato ordenado por el régimen militar.

Marito (1960) es el seudónimo artístico de Mario Guillermo Perrotta, que entre 1972 y 1974 fue el cantor acompañante del artista argentino Jorge Cafrune (1937-1978).
Según la misma familia de Cafrune, se presentó un problema. Durante una gira por España en 1974, Marito empezó a andar mal de la voz. Cafrune, preocupado, lo hizo ver por especialistas, que recomendaron que Marito dejara de cantar por un tiempo; estaba en esos momentos en que los chicos cambian de voz y mejor era no forzarla.
Los padres de Marito se enojaron porque creyeron que eran excusas de Cafrune, e hicieron que Marito siguiera cantando como solista en Argentina por algún tiempo. En esa época realizó una linda versión de «El jardín de mi madre». Después ya no continuó cantando profesionalmente.

La villerita

La villerita  ¤ Horacio Guarany ¤ El Chaqueño Palavecino
https://www.youtube.com/watch?v=LgwzqVfIllg

La villerita, rancho de lata,
cartón y chapa,
pinta sus labios, peina su pelo
rubio dorado, recién teñido,
que ayer fue negro.
Tacos de engaño,
escasos años: los diecisiete
recién cumplidos.

Vuela del nido,
la abuela cuida:
duerma tranquilo
mi dulce niño...
Vuela, vuela soñando tener un día,
como todas, la dicha tan merecida,
ésas que en las revistas le dan envidia,
mala semilla, bala perdida.
Vuelan, vuelan bien alto sus ambiciones,
sueña hallarle a su vida las soluciones:
desterrar la miseria de sus rincones,
techo y cobijo sin privaciones.
Te vi desnuda,
tu cuerpo helado desvergonzado,
bajo el tapado.
Y enamorado,
por dos centavos, el misma juez
que te ha condenado.
Supermercado,
venta de besos,
placer y goces por unos pesos.
Veinte ventanas
antes del puente, muy poca luz,
Panamericana...

Vuela, vuela muy alto que no te alcancen,
vuela que no te alcancen buitres de barro,
esos que solamente tiran el carro .
Ocho cuarenta , hay que borrarlos.

Vuela, vuela bien alto paloma herida!
Vuela, vuela si quieres cambiar de vida,
vuela antes que la noche cubra tus días,
paloma mía, paloma herida.

Vuela, vuela bien alto que no te alcancen...
Mi villerita, paloma mía.


  La cumbia villera es un género musical derivado de la cumbia argentina a fines de los años 1990. A su vez ha dado origen a la subcultura o tribu urbana de los cumbieros.
Villerita”también significa “prostituta”.
  Tirar el carro: (lunf.) Recibir dinero de la querida, proveniente del ejercicio de la prostitución/ explotar a una mujer haciéndole ejercer la prostitución.
  "La expresión o termino "Ocho cuarenta" proviene de una antigua ley (la cuál tenia ese número) que reprimía/sancionaba a los proxenetas y a los tratantes de blancas, era la expresión que la policía usaba dentro de su "jerga policial" para identificar a un sujeto cuando este era apresado por proxeneta.



          Horacio Guarany nació el 15 de Mayo de 1925.
           Su verdadero nombre es Eraclio Catalín Rodriguez, y vivió su infancia en Alto Verde un pueblito humilde del litoral Argentino, donde empezó a descubrir su vocación por crear canciones viviendo y sintiendo la realidad de su pueblo.
           Comprometido con sus vivencias y el duro vivir del gaucho argentino, viajó a Buenos Aires capital federal de la República Argentina a los diecisiete años, a probar suerte y con el sueño inalterable de realizarse como cantante, pero pasó bastante tiempo, cantando tangos, boleros y todo tipo de canciones para poder tener
para comer, fue también marinero, hasta que pudo imponer un estilo sin igual, donde prevalecía canciones folklóricas comprometidas con el amor, los trabajadores, las injusticias y la lucha contra todo tipo de regímenes autoritarios.

mercredi 14 janvier 2015

Galopeira

Galopeira ¤ Composição de Maurício Cardozo Ocampo com versão de Pedro Bento, apresentada no Viola, Minha Viola, da TV Cultura. ¤
Perla y Donizeti
https://www.youtube.com/watch?v=3OabCz7-xjY

Foi num baile em Assuncion 
Capital do Paraguai onde eu vi 
as Paraguaias sorridentes a bailar.
Sobre o som de suas guitarras 
Quatro guapos a cantar. 
Galopeira, galopeira, 
eu também entrei dançar. (Bis)

Galopeira, nunca mais te esquecerei, 
Galopeira, pra matar minha saudade, 
Pra minha felicidade, 
Paraguai, eu voltarei.  (Bis)

Fue en un baile de Asunción
capital de Paraguay donde yo vi
bailar las paraguayas sonrientes.
Y al son de sus guitarras
cuatro guapos cantando.
Galopera, Galopera,
yo también entré a bailar.

Galopera, nunca más te olvidaré,
Galopera, para matar mi nostalgia,
Para mi felicidad
Paraguay, yo volvéré (Bis)

La morena galopera de la estirpe indolatina
luce dos trenzas floridas y viste “typoi yeguá  ”.
Sobre su cabeza erguida lleva en cántaro nativo
agua para el peregrino la hermosa “mitakuñá  ”.
Y así sigue la función, al compás de la galopa.
Suenan alegres las notas estridentes del pistón.

Perla (Caacupé,1952), cuyo nombre original es Ermelinda Pedroso Rodríguez D'Almeida, es una cantante paraguayo - brasileña.
Perla nació y se crío en Paraguay; se trasladó a Brasil cuando era joven en búsqueda de oportunidades.
De una familia de seis hijos con ascendencia guaraní, española, y alemana, Perla sufrió prejuicio en los primeros años de su vida, pues era la más india de la familia y su padre creía que la madre lo había traicionado, hecho superado años más tarde.

Donizeti nació en Conchas, Brasil. Tanto su padre como su abuelo eran músicos de sertanejo (música country). Donizeti los acompañó cuando estaban cantando y muy pronto aprendió todas las canciones. Grabó su primer álbum 'O Menino boiadiero' (‘El muchacho vaquero’) cuando tenía sólo 10 años de edad. Este disco contiene Galopeira, pista con la que el canto de Donizeti se ha convertido en una leyenda

Devórame otra vez

Devórame otra vez ¤ Eddie Santiago ¤ Azúcar moreno
https://www.youtube.com/watch?v=wzgh2fHfle0


He llenado tu tiempo vacío de aventuras más,
y mi mente ha parido nostalgias por no verte ya,
y haciendo el amor te he nombrado sin quererlo yo,
porque en todos busco lo salvaje de tu sexo, amor.

Hasta en sueños he creído tenerte devorándome,
y he mojado mis sábanas blancas recordándote.
En mi cama nadie es como tú.
No he podido encontrar ese ser
que dibuje mi cuerpo en cada rincón
sin que sobre un pedazo de piel, ¡ay ven!

Devórame otra vez, devórame otra vez,
ven castígame con tus deseos más,
que el vigor lo guardé para ti.
Ay ven, devórame otra vez, devórame otra vez,
que la boca me sabe a tu cuerpo.
Desesperan mis ganas por ti.

Hasta en sueños he creído tenerte devorándome,
y he mojando mis sabanas blancas llorándote ...

Devórame otra vez, devórame otra vez ...

Hasta en sueños he creído tenerte devorándome ...

Devórame otra vez, devórame otra vez ...

Hasta en sueños he creído tenerte devorándome ...

Devórame otra vez, devórame otra vez ...

Devórame otra vez, devórame otra vez,
devórame suavecito y con calma hasta el amanecer.
Devórame otra vez, devórame otra vez.
Son ansias de amarte, deseos de mi carne,
que hacen que te llame. ¡Ven, devórame. (Bis)


Azúcar Moreno es un dúo musical español, formado por las hermanas Encarna (1961) y Toñi Salazar (1964), nacidas ambas en Badajoz y descendientes de una familia de músicos.
Comenzaron actuando con sus hermanos Los Chunguitos, todos de familia plenamente gitana.


Eduardo Santiago Rodríguez, más conocido como Eddie Santiago (1961 en Toa Alta, Puerto Rico), es un cantante puertorriqueño de música salsa



mercredi 7 janvier 2015

AGÜITA DEL CIELO

AGÜITA DEL CIELO ¤ Rocío Márquez
https://www.youtube.com/watch?v=d68g7L9f03g


Agüita del cielo
¿cómo, cómo fue,
agüita del cielo,
cómo, cómo fue?
Que en tus manantiales,
un día quise beber
de Huelva los cantes
y poder calmar mi sed,
y entre aguas del cielo,
entre aguas del cielo,
yo me bauticé,
y traigo en mi boca
fandangos de miel.

Regalar,
soy vendedora de sueños,
y los quiero regalar.
Mi cante no tiene dueño
es mi forma de cantar.
Nacen de mis sentimientos.

Para que soplen tus velas
yo no soy viento de nadie,
para que soplen tus velas,
que para aguantar temporales
visto mi barca de seda
y que navegue a su aire.

Y entre aguas del cielo,
y entre aguas del cielo,
yo no sé por dónde
mis ojos te vieron,
y sentí en mis brazos
como un negro velo
que vestía mi cuerpo,
al mirar para el cielo,
y no sé por dónde
mis ojos te vieron.

Se hace un nudo en mi garganta,
cuando canto a mi tierra,
se hace un nudo en mi garganta
porque es tanto lo que encierra
que abre las puertas del alma
ese fandango de Huelva,
ese fandango de Huelva.



ROCÍO MÁRQUEZ LIMÓN, cantaora paya , conocida en el mundo del flamenco con su propio nombre artístico de ROCÍO MÁRQUEZ, nació en Huelva en 1986,  estudia Solfeo en el Conservatorio de Huelva. Cante Flamenco en la Fundación Cristina Heeren (Sevilla) y Magisterio Musical en la Universidad de Sevilla, cursa también un Seminario de Flamenco en la Universidad de Huelva. Se marcha a Sevilla en el año 2000 para estudiar, donde vive y reside actualmente. 2008 Rocío Márquez Ganadora ‘Lámpara minera’ en el Festival Internacional Cante de las Minas .

  El payo es el que no es gitano.
  El Festival Internacional del Cante de las Minas es un certamen español de flamenco que se celebra cada año en La Unión, Región de Murcia, y cuya primera edición fue realizada el 13 de octubre de 1961.